登录|注册|快速了解|帮助

zjfalt 的维客空间

http://wiki.hoodong.com/u/uAwgHUUNYUlJWWF0F  ( 复制链接 | 加入收藏夹 )

当前位置: 口语成语精选 >> 正文

口语成语精选

大材小用waste one's talent on a petty job
  大公无私selfless
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay
  大惑不解be extremely puzzled
  大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
  大惊小怪的spoffish
  大快人心affording general satisfaction
  大名鼎鼎famous well known
  大器晚成great minds mature slowly
  大千世界the boundless universe
  大失所望greatly disappointed
  大同小异largely identical but with minor differences
  大显身手、大显神通strut one's stuff
  大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade
  大义凛然inspiring awe by upholding justice
  大义灭亲place righteousness above family loyalty
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep
  呆若木鸡dumbstruck transfixed
  待人接物the ways one gets along with others
  殚思极虑rack one's brains
  胆小如鼠cannot say boh to a goose
  胆战心惊的funky
  淡泊明志not seek fame and wealth
  道貌岸然be sanctimonious
  得过且过drift along muddle along
  得天独厚的advantaged
  得心应手handy with facility
  得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
  得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
  得意扬扬ride high
  得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky
  得意扬扬的triumphant
  德才兼备have both ability and moral integrity
  德高望重sainted 、 saintlike
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
  地大物博vast territory and abundant resources
  颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
  颠三倒四confused disorderly
  雕虫小技insignificant skill
  调兵遣将move forces
  调虎离山lure the enemy away from his base
  掉以轻心treat sth. Lightly
  喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
  顶天立地of indomitable spirit
  东施效颦blind imitation with ludicrous effection
  东山再起bob up like a cork
  独具匠心show originality
  独树一帜develop a school of one's own
  独一无二in a class by oneself
  独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled
  度日如年one day seems like a year
  断章取义garble 、quote out of context
  对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine
  对症下药suit the remedy to the case
  多才多艺versatility
  多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
  多愁善感sensitivity、sentimentality
  多愁善感的moonstruck 、spoony
  多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun
  多多益善the more the better
  咄咄逼人aggressive
  脱胎换骨thoroughly remould oneself
  阿谀奉承、趋炎附势greasiness
  恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one
  尔虞我诈each trying to cheat the other
  发人深省的thought-provoking
  发人深省set people thinking
  发扬光大carry forward
  翻山越岭tramp over hill and dale
  翻天覆地world-shaking
  泛滥成灾overrun
  飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
  飞黄腾达的successful
  飞禽走兽birds and beasts
  废寝忘食forget food and sleep
  分道扬镳part company,each going his own way
  分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize
  分门别类classify
  纷至沓来come in a continuous stream
  纷至沓来的thick as hail
  奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
  愤愤不平be indignant
  愤世嫉俗的cynical
  丰富多彩rich and colorful
  丰功伟绩great achievement
  丰衣足食have ample food and clothing
  风花雪月sentimental writings of the exploiting classes
  风马牛不相及be totally unrelated
  风靡一时be the rage
  风平浪静calm
  风起云涌like a rising wind and scudding clouds
  风雨同舟stand together regardless of situation
  风雨无阻in all weathers
  锋芒毕露make a showy display of one's abilities
  蜂涌而来pour
  逢场作戏join in the fun on occasion
  逢凶化吉trun ill luck into good
  奉公守法law-abiding
  敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle
  釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
  赴汤蹈火、出生入死go through fire and water
  富丽堂皇magnificence
  覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk
繁荣昌盛thriving and prosperous
  爱不释手fondle admiringly
  爱财如命skin a flea for its hide
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
  安居乐业live and work in peace and contentment
  白手起家build up from nothing
  百里挑一one in hundred
  百折不挠be indomitable
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
  包罗万象all-embracing all-inclusive
  饱经风霜weather-beaten
  卑躬屈膝bow and scrape cringe
  悲欢离合vicissitudes of life
  背道而驰run counter to run in the opposite direction
  本末倒置put the cart before the horse
  笨鸟先飞the slow need to start early
  必由之路the only way
  闭关自守close the country to international intercourse
  变本加厉be further intensified
  变化无常chop and change fantasticality
  变化无常chop and change fantasticality
  别开生面having sth. New
  别有用心have ulterior motives
  彬彬有礼refined and courteous urbane
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful
  博古通今erudite and informed
  不败之地incincible position
  不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
  不可救药be past praying for beyond redemption
  不劳而获reap where one has not sown
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
  不速之客crasher uninvited guest
  不同凡响outstanding
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
  不遗余力spare no effort spare no pains
  不以为然not approve object to
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
  不亦乐乎extremely
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance
  不约而同happen to coincide
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
  不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
  才疏学浅have little talent and learning
  惨绝人寰extremely cruel
  沧海桑田time brings a great change to the worlds
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
  草木皆兵a state of extreme nervousness
  层出不穷emerge in endlessly
  层峦迭嶂peaks over peaks
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
  姹紫嫣红very beautiful flowers
  畅行无阻checkless
  车水马龙heavy traffic
  沉默寡言taciturnity
  称心如意well-content
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
  成群结队gang horde
  诚惶诚恐with reverence and awe
  诚心诚意sincere desire
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
  吃苦耐劳tough
  吃里扒外live on sb. while helping others secretly
  痴心妄想、胡思乱想wishful thinking
  持之以恒preserve
  叱咤风云ride the whirlwind
  愁眉苦脸pull a long face snoot
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
  出乎意料unexpected
  出口成章have an outstanding eloquence
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
  出谋划策give counsel suggest
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action
  出生入死go through fire and water
  触类旁通comprehend by analogy
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
  绰绰有余more than sufficient
  此起彼伏as one falls,another rises
  从容不迫go easy take one's time
  从容不迫的leisured unhurried
  从容不迫地by easy stages
  粗枝大叶careless slapdash sloppy
  粗枝大叶的broad-brush
  措手不及unaware unprepared
  错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy

 

标签: 考试   英语   翻译  
评论: 口语成语精选
     当前尚无网友评论!
发表我的评论
粗体 斜体 下划线 插入超链接 插入表情
Email:
密 码:

验证码:





(请输入图中数字)   看不清,换一个试试
提示
  • 1.遵守国家有关法律、法规,尊重网上道德
  • 2.承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 3.互动维客留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容

关于我们| 新闻中心| 服务条款| 联系我们| 招聘信息| 合作伙伴| 站点地图| About us| 奥运知识比拼

Copyright © 2005-2008 Hoodong.com Ltd. All Rights Reserved. 互动在线 版权所有 京ICP证060907号